Joëlle
Dufeuilly
Après des études littéraires et une dizaine d’années passées dans le monde de l’artisanat d’art, Joëlle Dufeuilly entreprend des études de hongrois (un choix un peu dû au hasard) et, curieuse de découvrir cette partie de l’Europe jusqu’ici fermée par le Rideau de Fer, passe une année à Budapest où elle découvre et étudie entre autres la littérature hongroise. Amoureuse de cette langue, si différente du français, et de cette littérature, si riche et si variée, elle se consacre depuis lors (soit depuis maintenant une trentaine d’années) à les faire connaître en France, à travers diverses activités : rédaction d’un dictionnaire hongrois-français (Université Paris III), activité de consultante à l’École de traduction Balassi, à Budapest, mais surtout en tant que traductrice littéraire. Spécialisée dans la traduction d’auteurs hongrois contemporains, elle est, entre autres, la traductrice de György Dragomán, et de László Krasznahorkai.
Click on the link below to discover Joëlle’s explorations:
Mondatok a csodálkozásról (Phrases sur l’étonnement), d’Edina Svoren (Ed. Magvetö, 2022)
A kisfiú és az oroszlánok (Le Petit Garçon et les Lions), d’Ervin Lázár (Ed. Mora, 1964)
Visszatért hozzám az emlékezet (Ma mémoire est revenue), de Téri Szücs (Ed. Magvetö, 2024)
Public reading – coming soon!

Translators
Discover other Archipelagos laureates below: