Residencies and workshops
The Archipelagos project will offer residencies over the next three years for over 100 literary translators throughout Europe. There will also be 10 translation workshops that will bring together over 150 colleagues over the course of the project.

Scouting
residencies

These residencies enable translators to work as literary scouts: to research texts in lesser-known languages that have not yet been translated and to uncover hidden treasures. It is possible to apply for a bursary to support travel to a country where the translator can undertake this work. All languages spoken in European countries are eligible .

LOCATION : ARLES  FR

LANGUAGE COMBINATIONS : Français ⇄ all project languages

Installé au centre de la ville d’Arles et administré par l’association ATLAS, le CITL se situe dans l’aile ouest de l’ancien Hôtel Dieu, devenu l’espace Van Gogh.

LOCATION : PRAGUE CZ

LANGUAGE COMBINATIONS : čeština → all project languages

Místem pražských rezidenčních pobytů Českého literárního centra je rezidenční byt Jaroslava Foglara, spravovaný Skautskou nadací, s níž Czechlit dlouhodobě spolupracuje.

LOCATION: Wojnowice, PL

LANGUAGE COMBINATIONS : polski, українська мова ⇄ all project languages

Zamek na Wodzie w Wojnowicach stał się w ostatnich latach ważnym miejscem dla rozwoju europejskiej literatury, nauki i kultury. To przestrzeń, w którym toczy się dyskusja, powstają nowe idee oraz ważne pozycje literackie i akademickie.

LOCATION: български, BG

LANGUAGE COMBINATIONS : български език  → all project languages

Къща за литература и превод ― София предлага творчески резиденции в София на международни литературни преводачи и писатели. Резидентската програма също е отворена за редактори, литературни агенти, издатели, литературни мениджъри, журналисти и други професионалисти, работещи в областта на литературата и литературната комуникация.

LOCATION : Olot, CAT

LANGUAGE COMBINATIONS :

Faberllull és una xarxa de residències d’arts, ciències i humanitats amb seus a Olot (Catalunya), a La Massana (Andorra) i a Palma ( Illes Balears), gestionada per l’Institut Ramon Llull en col·laboració amb l’Ajuntament d’Olot, el Govern d’Andorra, Govern de les Illes Balears i l’Ajuntament de Palma

Editorial
Workshops

Translators sharing the same target language, will be able to share their findings, to practice pitching the books they have discovered with their fellow translators, and to get their peers’ feedback on their translation excerpts. The week will culminate with the recording of dedicated podcasts.

Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.
Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.

Star-shaped
Workshops

Translators sharing the same source language, coming from diverse European countries, will exchange their best practices and experiences in scouting, dealing with contract issues, and promotion strategies. Such “peer learning workshops” will be hosted in France, Germany, Bulgaria, Czechia and Catalonia.

Workshops in 2024:

LOCATION : Zamek Wojnowice

SEMINARIUM ARCHIPELAGOS DLA
TŁUMACZY LITERATURY POLSKIEJ

Zapraszamy tłumaczy literatury polskiej z całej Europy na seminarium Archipelagos do Wojnowic pod Wrocławiem. Program Seminarium translatorskiego Archipelagos obejmuje cykl spotkań, warsztatów i wykładów.

Więcej informacji

Photo
LOCATION : ARLES
WORKSHOP TITLE
Certe, inquam, pertinax non possim accommodare torquatos nostros? quos dolores eos, qui studiose. At vero eos et dolore magnam aliquam quaerat voluptatem accusantium.

LOCATION : مدينة آرل الفرنسية

اللقاء الدولي للمترجمين الأدبيّين من اللغة العربية إلى لغة من اللغات الأوربية

 تنظّم جمعية « أطلس » إقامة لمدة خمسة أيام موجّهة للمترجمين الأدبيّين الذين يترجمون من العربية (اللغة المصدر) إلى لغة من اللّغات الأوربية. وبما أنّ المشاركين يعملون في مختلف مجالات سوق الكتاب، سيكونون في جوّ مثالي من أجل التعاون الوّدي والذي سيسمح لهم بعرض كل أنواع المشاريع، حتى « غير المحمية » منها بأيّ عقد.

دعوة للترشح
Appel à candidatures [FR] / Open call [EN]

LOCATION : български, BG

ЕСЕННО СТУДИО ЗА ЛИТЕРАТУРЕН ПРЕВОД

кой може да участва?
Преводачи на художествена литература, които работят или имат желание да се развиват като преводачи от български на някой от тези езици : aнглийски, френски, немски, полски.

 

 

LOCATION : Zamek Wojnowice

SEMINARIUM ARCHIPELAGOS DLA
TŁUMACZY LITERATURY POLSKIEJ

Zapraszamy tłumaczy literatury polskiej z całej Europy na seminarium Archipelagos do Wojnowic pod Wrocławiem. Program Seminarium translatorskiego Archipelagos obejmuje cykl spotkań, warsztatów i wykładów.


LOCATION : Berlin (DE) 

Міжнародна зустріч перекладачів і перекладачок української літератури

Literarisches Colloquium Berlin (LCB) у співпраці з Українським інститутом книги організовує Міжнародну зустріч перекладачів і перекладачок української літератури, що відбудеться з 25 по 29 серпня 2024 року. 


Retour en haut