Katharina
Stalder
Katharina Stalder, née en 1974 à Bienne (Suisse), est autrice-traductrice, artiste-pédagogue et metteuse en scène. Sa pratique de la traduction et de l’écriture est une continuité de son travail de femme de théâtre. Elle est membre du comité germanophone de la Maison Antoine Vitez, du RAVIV Toulouse (Réseau Arts Vivants) avec sa compagnie L’ambiguË, était membre du comité germanophone du réseau de traduction Eurodram (2016-2023) et est intervenante en surtitrage allemand-français au master D-TIM de l’université Jean Jaurès de Toulouse. Elle dirige actuellement le département théâtre du CRR de Toulouse, où elle enseigne l’art dramatique. Elle a traduit une quinzaine de pièces de théâtre de l’allemand vers le français (de M. Schrefel, M. Lesch, P. Weiss, L. Fassberg, J. Haenni, M. Obexer, C. Kettering, K. Mann, A. Liebmann, S. Voima), bénéficiant de bourses et résidences diverses.
Click on the link below to discover Katharina’s explorations:
Zünzle (« Jouer avec le feu »), de Kaija Knauer (Goldstück n°16, 2022)
Babylon Park, de Ariane von Graffenried (Der Gesunde Menschenversand, 2022)
Va†erzunge (« Langue pa†ernelle »), de Miriam Unterthiner (Goldstück n°6, 2022)
Translators
Discover other Archipelagos laureates below:


