BANNERS-WORKSHOP_NPAGE
_Key-visual_Editable
previous arrow
next arrow

Archipelagos има за цел да разкрие многообразието на европейските литературни гласове като подкрепя ролята на преводачите като изследователи на литературите, писани на “малки” езици и като подсилва експертизата на професионалистите от книжната верига.

Archipelagos té com a objectiu treure a la llum la diversitat de veus literàries europees tot donant suport als traductors com a exploradors de la literatura escrita en llengües menys hegemòniques i reforçant l’experiència dels professionals de la cadena de llibres

Cílem projektu Archipelagos je zviditelnit rozmanitost literárních hlasů z celé Evropy. Využívá přitom expertízy literárních překladatelů z menších jazyků a posiluje povědomí o menších literaturách u dalších profesionálů knižních sektoru.

Archipelagos fördert Übersetzerinnen und Übersetzer in ihrer Rolle als Entdecker und Vermittler der weniger repräsentierten Literaturen Europas mit der Ambition, das Wissen über die literarische Vielfalt auf unserem Kontinent in der Buchbranche zu erweitern.

Archipelagos aims to unearth the diversity of European literary voices by supporting the role of translators as explorers of literature written in lesser-used language, and reinforcing the expertise of book chain professionals.

Archipelagos apoya a los traductores como exploradores de la literatura en las lenguas menos extendidas y fortalece la cadena del libro con el objetivo de fomentar la diversidad en las voces literarias europeas.

Archipelagos vise à mettre au jour la diversité linguistique de la littérature européenne, en s’appuyant sur l’expertise des traducteurs littéraires et renforçant celle des autres professionnels du livre.

Archipelagos tikslas – atskleisti Europos literatūros balsų įvairovę, sustiprinti vertėjų, kaip mažiau vartojama kalba parašytos literatūros tyrinėtojų, vaidmenį, padidinti knygų leidybos specialistų kompetenciją.

Celem sieci Archipelagos jest odkrywanie różnorodności głosów literackich z całej Europy, przede wszystkim z języków rzadziej używanych w międzynarodowym obiegu. Będziemy wspierać pracowników branży książkowej oraz tłumaczy jako odkrywców literackich perełek.

Мета проєкту Archipelagos — розкрити різноманіття європейських літературних голосів, підтримуючи роль перекладачів як дослідників літератури, написаної менш вживаною мовою, і зміцнюючи досвід професіоналів книжкової мережі.

Residencies and workshops
The Archipelagos project will offer residencies over the next three years for over 100 literary translators throughout Europe. There will also be 10 translation workshops that will bring together over 150 colleagues over the course of the project.
BANNER_WORKSHOP_NPAGE2024

LOCATION : български, BG

ЕСЕННО СТУДИО ЗА ЛИТЕРАТУРЕН ПРЕВОД

кой може да участва?
Преводачи на художествена литература, които работят или имат желание да се развиват като преводачи от български на някой от тези езици : aнглийски, френски, немски, полски.

Краен срок за кандидатстване: 30.06.2024

 

LOCATION : Zamek Wojnowice

SEMINARIUM ARCHIPELAGOS DLA
TŁUMACZY LITERATURY POLSKIEJ

Zapraszamy tłumaczy literatury polskiej z całej Europy na seminarium Archipelagos do Wojnowic pod Wrocławiem. Program Seminarium translatorskiego Archipelagos obejmuje cykl spotkań, warsztatów i wykładów.


LOCATION : Berlin (DE) 

Міжнародна зустріч перекладачів і перекладачок української літератури

Literarisches Colloquium Berlin (LCB) у співпраці з Українським інститутом книги організовує Міжнародну зустріч перекладачів і перекладачок української літератури, що відбудеться з 25 по 29 серпня 2024 року. 


Scroll to Top