Jan
Machej
CZ – Jan Machej (1976) je překladatel a vydavatel z města Poděbrady, Česká republika. Vystudoval magisterský program bulharská a španělská filologie na Masarykově univerzitě v Brně. V roce 2012 spolu se dvěma svými přáteli založil malé nakladatelství « Runa », kde překládá a vydává překlady opomíjených, doposud neobjevených a široké veřejnosti neznámých hispánských a jihoslovanských autorů. Přeložil mj. romány Juana Josého Saera, Julia Lamazarese, Héctora Tizóna, Maria Benedettiho, Martína Kohana, Hernána Rivery Leteliera, Carlose Maríy Domíngueze, Loreny Salazar Masso, Eduarda Bertiho, Federica Jeanmaira a dalších. Překládá také poezii, spolupracuje s dalšími vydavateli. Navzdory tomu – nebo právě proto – se živí soudními překlady ze španělštiny a bulharštiny. V roce 2022 sám podnikl přechod Kom- Emine ve snaze proniknout co nejhlouběji do srdce a ducha Bulharska.
BG – Ян Махей (1976) е преводач и издател от гр. Подьебради, Чехия. Завършил е магистърската програма българска и испанска филология в Масариковия университет в Бърно. През 2012 г. заедно с двама свои приятели основава малко издателство „Руна“, в което превежда и издава преводи на пренебрегвани, неоткрити и непознати за широката публика испаноезични и южнославянски автори.
Преводач е на романи на Хуан Хосе Саер, Хулио Лямасарес, Хектор Тисон, Марио Бенедети, Мартин Коан, Ернан Ривера Летелиер, Карлос Мария Домингес, Лорена Саласар Масо, Едуардо Берти, Ернан Ривера Летелиер, Карлос Мария Домингес, Лорена Саласар Масо, Федерико Жанмер. и др. Превежда и поезия, сътрудничи си с други издателства. Въпреки това – или затова – си изкарва хляба със съдебни преводи от испански и български. През 2022 той сам прави прехода Ком – Емине в опит да проникне възможно най-дълбоко в сърцето и духа на България.
Click on the link below to discover Jan’s explorations:
Hedgehogs come out at night, Yordanka Beleva (Janet 45, 2022)

Translators
Discover other Archipelagos laureates below: