Agathe
Kazakevicius
FR – Agathe Stasė Kazakevicius est une jeune traductrice du lituanien vers le français. Elle a étudié l’histoire et le lituanien à Paris et à Vilnius. Elle a traduit des textes et sous-titres pour, entre autres, l’Institut culturel lituanien, le Centre du cinéma lituanien et Kaunas photography gallery, la maison d’édition lituanienne Lapas, la société de production cinématographique Juste a moment. Ses premières traductions ont été publiées en 2024 : un extrait du roman Les années gamines (Kai aš buvau malalietka) de Virginija Kuvinskaitė dans le recueil Nouvelles de Vilnius chez Magellan & Cie, une nouvelle d’Algirdas Šlepikas, En attendant Mikis (Kada ateis Mikis?), dans la revue littéraire Vilnius Review, et un roman de Tomas Vaiseta, Supplice (Ch.), chez les Forges de Vulcan.
LT – Agathe Stasė Kazakevicius yra jauna vertėja verčianti iš lietuvių kalbos į prancūzų kalbą. Ji studijavo istoriją ir lietuvių kalbą Paryžiuje ir Viniuje. Ji vertė tekstus ir titrus, Lietuvos kultūros institutui, Lietuvos kino centrui, Kauno fotografijos galerijai, leidyklai „Lapas“, kino studijai „Just a moment“ ir kitiems kultūros projektams. Pirmi jos vertimai buvo išleisti 2024 m. Tai Virginijos Kuvinskaitės romano „Kai aš buvau malalietka“ (Les années gamines) ištrauka rinkinyje Nouvelles de Vilnius, kurį išleido leidykla „Magellan & Cie“, Algirdo Šlepiko apsakymas „Kada ateis Mikis“ (En attendant Mikis) ir du kiti ištraukai Vilnius Review literatūros žurnale, ir Tomo Vaisetos romanas „Ch.“ (Supplice) „Forges de Vulcan“ leidykloje.
Click on the link below to discover Agathe’s explorations:
Vilniaus džiazas (Vilnius Jazz), Ričardas Gavelis (Vaga, 1993 (réimp.Tyto alba))
Gyvenimas po klevu (Une vie sous un érable), Romualdas Granauskas (Vaga, 1988 (réimp. Alma littera))
Ragana ir lietus (La sorcière et la pluie), Jurga Ivanauskaitė (Vaga,1993 (réimp. Tyto alba))

Translators
Discover other Archipelagos laureates below: