Brune
Seban
FR – De mère française et de père italien, Brune a passé son enfance entre deux langues et deux pays. Ella a ensuite fait des études de lettres modernes et de littérature italienne à Paris, puis a vécu dix ans à Rome, au cours desquels elle a fait faire du théâtre à des enfants, travaillé pour la télé et enseigné le français à des gens de tous âges, avant de se consacrer essentiellement à la traduction de l’italien au français. Elle a traduit plus de cent-trente longs métrages sélectionnés par des festivals français ; des courts-métrages ; des documentaires. Mais aussi des scénarios, des articles scientifiques, des ouvrages. En 2014, elle a été sélectionnée par le programme « La fabrique Européenne des traducteurs » et est revenue vivre en France, où elle a continué une activité de traductrice, parfois en parallèle d’autres métiers, avec notamment la traduction des bandes dessinées de l’auteur romain Zerocalcare pour la maison d’édition Cambourakis. Dès qu’elle peut, elle anime également des ateliers de traduction et interviens auprès d’étudiants.
Pendant sa bourse Archipelagos à Rome, Brune a assisté à deux festivals littéraires (‘Bande de Femmes’ et ‘Inquiete’, organisés par la librairie féministe Tuba) pour découvrir des titres de jeunes autrices italiennes de bande dessinée ou de romans.
IT – Ho trascorso l’infanzia tra tra Francia e l’Italia. Ho studiato letteratura francese e italiana a Parigi, poi mi sono trasferita a Roma per dieci anni, durante i quali ho fatto teatro con i bambini, lavorato per la televisione, insegnato il francese a persone di tutte le età, prima di dedicarmi principalmente alla traduzione. Ho tradotto soprattutto lungometraggi e documentari per i festival francesi, ma anche sceneggiature, articoli scientifici e opere letterarie. Nel 2014, ho avuto la fortuna di essere selezionata per il programma « La fabrique Européenne des traducteurs », e sono tornata a vivere in Francia, dove ho continuato a tradurre sempre facendo anche diversi lavori. Sono, tra altre cose, la felice traduttrice dell’autore di fumetti romano Zerocalcare per la casa editrice Cambourakis. Appena posso, conduco laboratori di traduzione nelle scuole o le università.
Durante la borsa di studio Archipelagos a Roma, Brune ha partecipato a due festival letterari (« Bande de Femmes » e « Inquiete », organizzati dalla libreria femminista Tuba) per scoprire titoli di giovani autrici italiane di fumetti e romanzi ».
Click on the link below to discover Brune’s explorations:
Translators
Discover other translators: